«Quando tuona da lontano, piove da vicino»: Понимание этого итальянского пословица без путаницы
Хочешь говорить, как носитель языка, и глубже понимать итальянскую культуру? Тогда тебе нужно знать пословицы! Сегодня мы разбираем распространённое и очень мудрое выражение: «Quando tuona da lontano, piove da vicino». Эта итальянская пословица заключает глубокую истину о предвидении событий и о смысле ситуаций, которые кажутся далёкими. Ты узнаешь её значение, происхождение и как правильно её использовать, чтобы обогатить свой продвинутый словарный запас. Для более глубокого изучения идиом и аутентичного освоения итальянского можешь обратиться к нашему полному гиду по самым распространённым итальянским выражениям.
Оглавление
- Что означает «Quando tuona da lontano, piove da vicino»?
- Когда и как использовать «Quando tuona da lontano, piove da vicino»
- Реальные примеры с «Quando tuona da lontano, piove da vicino»
- Другие связанные выражения
- Заключение
Read more: Что означает Cielo a pecorelle, acqua a catinelle — объяснение пословицы
Что означает «Quando tuona da lontano, piove da vicino»?
- Переносный смысл: Проблема или неприятное событие, которое кажется относящимся к другим или происходящим где-то далеко, на самом деле в итоге затронет или окажет прямое влияние и на твою ситуацию.
- Происхождение: Эта пословица вдохновлена наблюдением за погодными явлениями. Гром, хотя и слышится издалека, является сигналом, что гроза и дождь быстро приближаются. Как объясняют эксперты по языку (см. Accademia della Crusca), пословицы часто отражают народную мудрость.
- Применение: Предупреждает, что признаки риска или кризиса, даже если сначала кажутся далекими, часто предвещают близкие и неизбежные последствия.
Read more: C’è un tempo da lupi — значение и происхождение, чтобы говорить как носитель языка
Когда и как использовать «Quando tuona da lontano, piove da vicino»
- Кто использует: Преимущественно взрослые и пожилые люди. Это народная итальянская мудрость.
- Контексты использования: Применяется в неформальных ситуациях – среди друзей, в семье или при обсуждении новостей. Не подходит для официальных или профессиональных обстановок.
- Тон: Имеет серьёзный, предостерегающий или горьковато-констатирующий оттенок. Выражает чувство предчувствия или смирения перед надвигающимися проблемами.
- Фокус: Часто относится к экономическим, социальным или политическим ситуациям, которые, хоть и кажутся далекими, скоро затронут повседневную жизнь.
Read more: Что Значит Piove e tira vento — Значение, Происхождение и Как Использовать
Реальные примеры с «Quando tuona da lontano, piove da vicino»
Вот несколько обычных примеров, чтобы понять, как и когда использовать это выражение в повседневной жизни.
📍 Context (es. lavoro)
- Persona A: "Hanno ridotto il personale nell'ufficio di Roma, ma per noi a Milano non ci sono problemi."
- Persona B: "Non essere così sicuro. Quando tuona da lontano, piove da vicino. Potrebbe toccare anche a noi."
📍 Context (es. notizie)
- Persona A: "I prezzi del petrolio stanno salendo alle stelle in Medio Oriente."
- Persona B: "Eh sì, queste notizie mi preoccupano. Quando tuona da lontano, piove da vicino: aspettiamoci un aumento dei prezzi della benzina qui."
📍 Context (es. famiglia)
- Persona A: "La zia ha litigato con tutti i vicini, una situazione incredibile!"
- Persona B: "Poverina, ma era prevedibile. Sai, quando tuona da lontano, piove da vicino. Se semina discordia, prima o poi ne paga le conseguenze."
📍 Context (es. sociale)
- Persona A: "C'è una nuova malattia che sta causando problemi in un altro continente."
- Persona B: "Speriamo non arrivi qui. Ma temo che quando tuona da lontano, piove da vicino. Dobbiamo essere preparati."
Другие связанные выражения
Чтобы ещё больше обогатить свой словарный запас и лучше понять итальянские идиомы, вот несколько выражений, похожих на «Quando tuona da lontano, piove da vicino».
Связанное выражение | Краткое значение | Краткий пример на итальянском |
---|---|---|
Non c'è fumo senza arrosto | Даже маленький намёк всегда указывает на что-то реальное. | "Si dice che si lasciano, non c'è fumo senza arrosto." |
Chi semina vento raccoglie tempesta | Кто поступает дурно, испытает серьёзные последствия. | "Con tutte le sue bugie, chi semina vento raccoglie tempesta." |
Il mal comune mezzo gaudio | Если проблема разделена с другими, она кажется менее тяжёлой. | "Siamo tutti in ritardo, mal comune mezzo gaudio." |
Prevenire è meglio che curare | Лучше предупредить проблему, чем решать её позже. | "Fa la vaccinazione, prevenire è meglio che curare." |
Заключение
«Quando tuona da lontano, piove da vicino» — это важная пословица для понимания итальянского образа мышления и предостережений. Сигналы, даже слабые или далёкие, могут указывать на скорые проблемы в твоей жизни.
Теперь, когда ты понял смысл и применение этой пословицы, расскажи: была ли в твоей жизни ситуация, когда «quando tuona da lontano, piove da vicino» оказалось правдой? Поделись своей историей в комментариях!