"Turbato dalla Notizia": Significado, Gramática e Uso Natural

Já aconteceu de você se sentir abalado por uma informação inesperada? Em italiano, para expressar esse sentimento, usamos frequentemente a expressão "turbato dalla notizia". Compreender frases como essa é fundamental para quem quer aprender italiano e falar como um nativo, enriquecendo seu vocabulário. Este guia completo vai ajudá-lo a entender o significado de "turbato dalla notizia", suas regras gramaticais e como usá-la corretamente em diferentes situações, evitando erros comuns no italiano.

![turbato dalla notizia]

Índice

Leia mais: Guia completa de nostalgico dei tempi passati: significado, gramática e uso natural

O que significa “turbato dalla notizia”?

  • turbato: Particípio passado do verbo "turbare", que significa agitar, inquietar, confundir. Implica um estado de desconforto emocional ou mental causado por algo.
  • dalla: Preposição articulada "da" + artigo definido "la". Indica o agente ou a causa da agitação.
  • notizia: Informação, novidade, comunicação de um evento. É aquilo que provoca o abalo.

Significado completo: sentir grande desconforto, inquietação ou preocupação devido a uma informação ou evento recebido.

Leia mais: Irritato dal Rumore Significado Gramática e Uso Prático em Italiano

A Gramática por trás da Frase: Regras e Erros Comuns

  • Turbato é um adjetivo que concorda em gênero e número com o sujeito:
    • Masculino singular: turbato (O rapaz está turbato).
    • Feminino singular: turbata (A garota está turbata).
    • Masculino plural: turbati (Os rapazes estão turbati).
    • Feminino plural: turbate (As garotas estão turbate).
  • A preposição da (contraída com o artigo la para formar dalla) é usada para indicar a causa ou agente que provoca o abalo. É obrigatória nessa construção. Não se usa "con la notizia" ou "per la notizia". Sempre se diz "da" (ou "dal/dallo/dall'/dai/dalle").
  • Erro comum: Confundir "turbato" com "triste" ou "arrabbiato". Enquanto "turbato" implica inquietação, "triste" é mais geral e "arrabbiato" indica raiva. Uma pessoa turbata dalla notizia pode sim estar triste ou com raiva, mas o foco está na agitação mental causada pela informação.
    • Correto: "Sono turbato dalla notizia della loro partenza."
    • Errado: "Sono triste la notizia." (Falta a preposição e não é a mesma emoção).
  • Para aprofundar sobre o uso da preposição "da", você pode consultar a seção dedicada no site da Treccani.

Leia mais: Deliziato dal Regalo Significado, Gramática e Uso Natural para Falar Como um Nativo

Exemplos reais com “turbato dalla notizia”

  • Diálogo 1: Uma mudança inesperada

    • Pessoa A: "Hai sentito che la riunione di domani è stata anticipata a stamattina?"
    • Pessoa B: "Davvero? Non lo sapevo. Sono un po' turbato dalla notizia, avevo già altri impegni."
  • Diálogo 2: Preocupações familiares

    • Pessoa A: "Come sta tuo fratello dopo l'incidente?"
    • Pessoa B: "Beh, il medico ha detto che è fuori pericolo, ma nostra madre è ancora molto turbata dalla notizia dell'accaduto."
  • Diálogo 3: A situação mundial

    • Pessoa A: "Hai visto le ultime news dal fronte economico?"
    • Pessoa B: "Sì, purtroppo. Confesso di essere abbastanza turbato dalla notizia dell'inflazione crescente."
  • Diálogo 4: Uma escolha difícil

    • Pessoa A: "Ho deciso di lasciare il mio lavoro e viaggiare per un anno."
    • Pessoa B: "Capisco il tuo desiderio, ma devo ammettere che sono un po' turbato dalla notizia; non è uma decisão a ser tomada de ânimo leve."

Palavras e expressões relacionadas

Expressão RelacionadaSignificado BreveExemplo em Italiano
scosso/a daEmocionalmente abalado"È rimasto scosso dagli eventi."
preoccupato/a perAnsioso, preocupado"Sono preoccupato per il suo futuro."
agitato/a daNervoso, inquieto"Si sentiva agitato da una strana sensazione."
colpito/a daImpressionado, tocado"Sono rimasto colpito dalla sua sincerità."

Conclusão

Exploramos a expressão "turbato dalla notizia", entendendo seu significado profundo, gramática e uso prático. Dominar essas nuances vai ajudá-lo a falar italiano de forma mais autêntica e precisa.

Agora é sua vez! Você já usou essa expressão? Compartilhe seu exemplo nos comentários abaixo para praticar o que aprendeu!