Wat Betekent "Cielo a Pecorelle, Acqua a Catinelle"? Een Italiaans Spreekwoord Uitgelegd
Wil je Italiaans leren en klinken als een moedertaalspreker? De Italiaanse taal zit vol met uitdrukkingen en spreekwoorden die de essentie van de cultuur en volkswijsheid vangen. Vandaag bekijken we een veelgebruikte uitspraak over het weer: "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle". Het betekenis van "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle", de oorsprong en het gebruik ervan zullen je helpen bij het begrijpen van Italiaanse weerspreuken en typisch Italiaans taalgebruik.
Inhoudsopgave
- Wat betekent "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle"?
- Wanneer en hoe "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle" te gebruiken
- Echte voorbeelden met "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle"
- Andere gerelateerde uitdrukkingen
- Conclusie
Wat betekent "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle"?
- Voorspelt hevige regen.
- Beschrijft een hemel bedekt met kleine, witte, ronde wolken, die lijken op plukken wol of op een kudde verspreide schapen.
- De wolken "a pecorelle" (cumulus of altocumulus) vormen vaak een teken van een komende weersverandering en de komst van neerslag.
- "Acqua a catinelle" verwijst naar een zeer stevige regenbui, alsof er emmers water uit de hemel worden gegoten.
Lees meer: C’è un tempo da lupi betekenis en gebruik voor gevorderden
Wanneer en hoe "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle" te gebruiken
Dit spreekwoord is een klassieker uit de Italiaanse cultuur en hoort bij de idiomatische uitdrukkingen over het weer. De uitdrukking "wanneer wordt Cielo a pecorelle, acqua a catinelle gebruikt" is makkelijk te begrijpen:
- Wie gebruikt het? Het is een volkswijsheid die door mensen van alle leeftijden wordt gebruikt, vooral in informele situaties, onder vrienden, familie of altijd als er over het weer wordt gesproken.
- Gebruikssituaties: Het wordt gebruikt wanneer men naar de lucht kijkt en de karakteristieke 'schapenwolkjes' ziet. Het is een weersvoorspelling op basis van eigen observatie.
- Toon: De toon is beschrijvend en een beetje gelaten; men accepteert het onvermijdelijke komst van de regen. Het is niet sarcastisch of ironisch, maar juist een praktische constatering.
- Relevantie: Het is een alledaagse uitdrukking om aan te geven dat het waarschijnlijk hard zal gaan regenen, echt een "Italiaans spreekwoord uitgelegd" voor iedereen.
Lees meer: Wat betekent Piove e tira vento en hoe gebruik je het
Echte voorbeelden met "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle"
Hier vind je enkele voorbeelden van hoe dit spreekwoord gebruikt wordt in dagelijkse gesprekken. Deze typische Italiaanse uitdrukkingen helpen je om te spreken als een moedertaalspreker. Voor meer informatie over het gebruik van lidwoorden bij zelfstandige naamwoorden kun je deze grammaticagids raadplegen.
📍 Context (bijvoorbeeld een weersvoorspelling)
- Persona A: "Guarda quelle nuvole, che cielo strano!"
- Persona B: "Eh sì, cielo a pecorelle, acqua a catinelle! Prevedo che tra poco pioverà forte."
📍 Context (bijvoorbeeld na observatie)
- Persona A: "Mamma mia, che acquazzone! Ho lasciato l'ombrello a casa."
- Persona B: "Te l'avevo detto! C'era il cielo a pecorelle, lo sai cosa significa."
📍 Context (bijvoorbeeld plannen maken)
- Persona A: "Domani volevamo fare un picnic al parco, che ne dici?"
- Persona B: "Ho visto le previsioni e il cielo stamattina... Potremmo avere cielo a pecorelle, acqua a catinelle. Meglio organizzarci per qualcosa al coperto."
Lees meer: Wat betekent Piove a catinelle en hoe gebruik je het
Andere gerelateerde uitdrukkingen
Het kennen van soortgelijke uitdrukkingen helpt je jouw gevorderde woordenschat uit te breiden en meer nuances van de Italiaanse cultuur te begrijpen.
Gerelateerde uitdrukking | Korte betekenis | Kort voorbeeld in het Italiaans |
---|---|---|
Piovere a catinelle | Het regent zeer hard. | "Ieri sera è piovuto a catinelle, le strade erano allagate." |
Fa un tempo da lupi | Het weer is heel slecht, koud en winderig. | "Usciamo? No, fa un tempo da lupi, meglio restare a casa." |
Fa un freddo cane | Het is ijskoud. | "Ho dimenticato i guanti, fuori fa un freddo cane!" |
Non piove da una vita | Het heeft al heel lang niet meer geregend. | "Nel nostro paese non piove da una vita, c'è la siccità." |
Conclusie
Het spreekwoord "Cielo a pecorelle, acqua a catinelle" is een perfect voorbeeld van hoe het observeren van de natuur tot volkswijsheid leidt. Dit betekent dat schapenwolkjes wijzen op het naderende begin van een fikse regenbui. Nu je deze handige dagelijkse uitdrukking kent, probeer het zelf! Laat hieronder een reactie achter als je ooit een "cielo a pecorelle" hebt gezien of als je andere spreekwoorden over het weer kent. Deel je verhaal!