Wat Betekent "C’è un tempo da lupi": Betekenis en Oorsprong om te Spreken als een Moedertaalspreker
Als je Italiaans leert en wilt spreken als een moedertaalspreker, kom je vaak idiomatische uitdrukkingen tegen zoals "C’è un tempo da lupi". Deze uitdrukking is een klassiek Italiaans gezegde, veel gebruikt om extreme weersomstandigheden te beschrijven. Maar wat betekent het precies? En waarom zegt men dat? In dit artikel verkennen we de diepere betekenis van "C’è un tempo da lupi", de interessante oorsprong ervan, en geven we praktische voorbeelden om het correct te gebruiken in elk gesprek, waarmee je je gevorderde woordenschat verrijkt.
Inhoudsopgave
- Wat betekent “C’è un tempo da lupi”?
- Wanneer en hoe gebruik je “C’è un tempo da lupi”
- Echte voorbeelden met “C’è un tempo da lupi”
- Andere verwante uitdrukkingen
- Conclusie
Wat betekent “C’è un tempo da lupi”?
Geeft extreem slechte weersomstandigheden aan. Het is niet alleen regen of wind, maar een combinatie van elementen die het weer onherbergzaam maken. Het verwijst naar koud, winderig, regenachtig, besneeuwd of stormachtig weer. Stel je een dag voor waarop de lucht grijs en de temperatuur ijzig is. Het beschrijft zulk slecht weer dat iedereen ontmoedigd wordt om naar buiten te gaan. Het is het soort weer waarbij je het liefst binnen, warm en veilig blijft. Letterlijk betekent "tempo da lupi" wild en onherbergzaam weer. Het sluit aan bij het idee van een omgeving die alleen geschikt is voor taaie en eenzame wezens zoals wolven. Deze Italiaanse uitdrukking roept een gevoel van gevaar of ongemak op, typisch voor de koudste en donkerste dagen. Voor een bredere kijk op de term "lupo" in de Italiaanse taal kun je het woordenboek van Treccani raadplegen.
Lees meer: Wat betekent Piove e tira vento en hoe gebruik je het
Wanneer en hoe gebruik je “C’è un tempo da lupi”
- Wie gebruikt het? Het is een veelgebruikte uitdrukking onder Italianen van alle leeftijden en regio’s. Het is niet beperkt tot een specifiek jargon, maar maakt deel uit van de gevorderde woordenschat van wie authentiek en natuurlijk wil communiceren. Je hoort het vaak binnen families, onder vrienden, of zelfs op het nieuws om bijzonder slecht weer te beschrijven.
- Gebruikscontexten: Voornamelijk in informele gesprekken over het weer en plannen. Het wordt gebruikt onder vrienden en familie om het weer te bespreken of je wens te beargumenteren om thuis te blijven. Het kan ook verschijnen in bredere discussies over gebeurtenissen die beïnvloed worden door slecht weer, zoals vertragingen van het vervoer of geannuleerde buitenactiviteiten. Minder gebruikelijk in formele of geschreven contexten, zoals officiële weerrapporten, waar meer technische termen als "slechte weersomstandigheden" of "storingen" de voorkeur krijgen. Voor meer informatie over het gebruik van tijdelijke voorzetsels kun je onze gedetailleerde gids hier raadplegen.
- Toon: Informeel, direct, en vaak gebruikt om teleurstelling te uiten of om de wens om binnen te blijven te rechtvaardigen. Soms wordt het met een lichtgrappige toon gebruikt, maar de boodschap blijft duidelijk: het weer is vreselijk.
Lees meer: Wat betekent Piove a catinelle en hoe gebruik je het
Echte voorbeelden met “C’è un tempo da lupi”
📍 Context (vrienden)
- Sara: "Esci stasera? Pensavo di fare due passi."
- Marco: "Ma sei pazza? Guarda fuori, c'è un tempo da lupi! Restiamo a casa al caldo."
📍 Context (familie)
- Nonna: "I ragazzi sono ancora fuori?"
- Papà: "Sì, ma con questo vento spero non si ammalino. C’è proprio un tempo da lupi oggi."
📍 Context (werk, in pauze)
- Collega A: "Oggi il corriere è in ritardo, non mi stupisce."
- Collega B: "Infatti, c’è un tempo da lupi e le strade saranno impraticabili."
Lees meer: Wat betekent Dopo la pioggia viene il sereno en hoe gebruik je het
Andere verwante uitdrukkingen
Verwante uitdrukking | Korte betekenis | Kort voorbeeld in het Italiaans |
---|---|---|
Fa un freddo cane | Het is heel, heel koud. | Fa un freddo cane, metti la sciarpa. |
Piove a catinelle | Het regent heel hard. | Piove a catinelle, prendi l'ombrello grande. |
C’è aria di tempesta | Gespannen situatie, stormachtig of dreigend conflict. | Tra loro c'è aria di tempesta. |
Gelare il sangue | Heel erg laten schrikken. | La sua storia mi ha gelato il sangue. |
Conclusie
Nu weet je dat "C’è un tempo da lupi" veel meer is dan alleen een beschrijving van het weer; het is een authentieke en veelgebruikte manier om extreme weersomstandigheden uit te drukken. Door het toe te voegen aan je woordenschat kun je spreken als een echte Italiaan en Italiaanse idiomatische uitdrukkingen beter begrijpen. Wat is jouw favoriete Italiaanse uitdrukking over het weer? Deel hem hieronder in de reacties!