Guide complète de "Turbato dall’incidente" : Que signifie-t-il et comment l’utiliser
Vous est-il déjà arrivé de vous sentir bouleversé ou profondément marqué par un événement inattendu ? En italien, pour exprimer cet état d’esprit, on utilise souvent l’expression adjectivale "turbato dall’incidente". Comprendre sa signification, sa grammaire et son emploi correct est essentiel pour parler comme un locuteur natif et enrichir votre vocabulaire italien. Ce guide vous aidera à maîtriser cette expression afin de pouvoir l’utiliser avec assurance dans vos conversations.
Table des matières
- Que signifie “turbato dall’incidente” ?
- La grammaire de la phrase : règles et erreurs courantes
- Exemples réels avec “turbato dall’incidente”
- Mots et expressions apparentés
- Conclusion
Lire la suite: Excité par l’événement: Signification, Grammaire, Utilisation avec eccitato per l’evento
Que signifie “turbato dall’incidente” ?
- turbato : Adjectif dérivé du verbe “turbare”. Il signifie “bouleversé”, “troublé”, “émotionnellement agité”. Il indique un état de profond malaise psychologique ou émotionnel, souvent en réaction à quelque chose d’inattendu ou de désagréable.
- dall’ : Combinaison de la préposition “da” (qui indique la cause ou l’agent) et de l’article défini “l’”. La préposition “da” s’utilise pour préciser l’origine ou la cause directe d’un sentiment ou d’une action subie.
- incidente : Un événement imprévu et désagréable, souvent avec des conséquences négatives. Il peut s’agir d’un accident physique (ex. : de la route), d’un dysfonctionnement, d’un incident au travail ou d’un fait suscitant un fort malaise.
Se sentir émotionnellement bouleversé, troublé ou profondément marqué à cause d’un événement inattendu ou traumatisant, qu’il s’agisse d’un fait physique ou d’un événement désagréable.
Lire la suite: Préoccupé pour la santé : signification, grammaire et usage naturel avec preoccupato per la salute
La grammaire de la phrase : règles et erreurs courantes
- Accord de l’adjectif : L’adjectif "turbato" s’accorde en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le sujet qui ressent l’émotion. Cela constitue un point clé de la grammaire italienne pour la description des états d’âme.
- Exemples corrects :
- Io sono turbato dall’incidente (masculin singulier).
- Lei è turbata dall’incidente (féminin singulier).
- Noi siamo turbati dall’incidente (masculin pluriel).
- Le ragazze sono turbate dall’incidente (féminin pluriel).
- Exemples corrects :
- Usage de la préposition "da" : La préposition "da" est essentielle. Elle indique la cause ou l’agent provoquant l’état d’âme, typiquement dans une construction passive ou avec des verbes exprimant une émotion subie. On utilise "da" lorsque l’émotion est "causée par" quelque chose ou quelqu’un. Comme noté sur WordReference.com, la préposition "da" au sens de cause efficiente est un usage standard en italien.
- Correct : "turbato **dall’**incidente".
- Incorrect : "turbato per l’incidente" (même si “per” peut indiquer une cause dans d’autres contextes, pas ici pour l’agent direct).
- Incorrect : "turbato con l’incidente" (indique la compagnie ou l’outil, pas la cause).
- Flexibilité du terme "incidente" : N’oubliez pas que "incidente" ne se réfère pas qu’à des collisions routières, mais à tout événement désagréable provoquant malaise ou trouble.
Lire la suite: Au-Delà de la Colère Quand Utiliser invidioso del successo en Italien
Exemples réels avec “turbato dall’incidente”
Voici quelques exemples d’utilisation de "turbato dall’incidente" dans des contextes réels. Ils vous aideront à mieux comprendre l’usage des prépositions et de la grammaire italienne.
Dialogue 1 : Mauvaises nouvelles
- Persona A : "Ho sentito dell'incidente stradale sulla tangenziale. Stanno tutti bene?"
- Persona B : "Fortunatamente sì, ma Roberto è ancora visibilmente turbato dall’incidente di ieri. Ha bisogno di riposo."
Dialogue 2 : Un événement inattendu au bureau
- Persona A : "La riunione di stamattina è stata molto tesa. Come sta la tua collega?"
- Persona B : "È rimasta molto turbata dall’incidente diplomatico con il nuovo cliente. Non se l'aspettava per niente."
Dialogue 3 : Après un imprévu
- Persona A : "Come si sentono i bambini dopo la caduta al parco?"
- Persona B : "Ora stanno meglio, ma erano davvero turbati dall’incidente con l'altalena. Abbiamo dovuto calmarli a lungo."
Mots et expressions apparentés
Des expressions similaires peuvent vous aider à décrire des personnes en italien et à élargir votre vocabulaire.
Expression apparentée | Signification brève | Exemple en italien |
---|---|---|
sconvolto da | Profondément agité | "Sono sconvolto dal comportamento inaccettabile." |
colpito da | Émotionnellement touché | "È rimasto molto colpito dalla notizia." |
scosso da | Agité, impressionné | "La famiglia era scossa dall'improvvisa partenza." |
rattristato da | Devenu triste par | "Ero rattristato dalla fine del film." |
Conclusion
"Turbato dall’incidente" est une expression courante pour décrire un fort malaise émotionnel provoqué par un événement. Comprendre l’accord de l’adjectif et l’usage de la préposition "da" est fondamental pour bien l’utiliser et progresser dans votre apprentissage de l’italien. Cette phrase vous aidera à exprimer des émotions complexes de manière plus précise et naturelle.
À vous de jouer ! Essayez d’utiliser "turbato dall’incidente" dans une phrase. Partagez votre exemple dans les commentaires ci-dessous !