Aspettare che passi la tempesta:意味、起源、使い方

困難な状況にいて、立ち止まって待つ必要性を感じたことはありますか?イタリア語にはこのような感覚を的確に表現するイディオムが豊富です。"Aspettare che passi la tempesta" もその一つです。このフレーズは、ネイティブのように話し、複雑な状況を賢明に乗り切る手助けをしてくれます。今回はその意味と起源、そして実際の使い方について詳しくご紹介します。イタリア語上級者向け語彙として、ぜひ覚えておきましょう。

Aspettare che passi la tempesta

目次

"Aspettare che passi la tempesta" の意味は?

  • 比喩的な意味:困難、混乱、危機の期間には行動や決断を控える。
  • 気象に基づくメタファー:実際の嵐と強い風や雨を想像してください。"Aspettare che passi la tempesta"は、嵐が落ち着くまで安全に外に出られるのを待つことです。
  • 転用的な意味:個人的、仕事上、社会的な困難な時期を指しています。この場合の "tempesta" は問題や争い、混乱を象徴しています。この表現は、時間と忍耐で状況が改善すること、しばらく待つのが得策だということを意味します。Treccaniのような辞書でも "tempesta" を比喩的に動揺や混乱として定義しています。

もっと読む: Il tempo aggiusta ogni cosa

"Aspettare che passi la tempesta" を使うタイミングと方法

この便利な日常表現は、イタリア全国の若者から大人まで広く使われています。多くの場合、実用的で思慮深い語感があり、困難に直面した際の賢明さや忍耐を示唆します。非常によく使われるイタリア語の言い回しです。

  • 使われる場面:個人、家族、職場などで使われます。複雑な問題や対立に直面した時に最適です。
  • 語調:語調は一般的に真剣またはアドバイス的です。諦めの意を含むこともありますが、多くは慎重な戦略を示します。
  • よくある状況:誰かが激しく怒っている時、激論になっている時、経済的不透明な時期などに使われます。

もっと読む: Il tempo non aspetta nessuno

"Aspettare che passi la tempesta" の実際の例

以下は、"Aspettare che passi la tempesta" が日常生活のさまざまな場面でどのように使われるかの例です。この自然なイタリア語フレーズは、幅広い状況に応じて使えます。

  • 📍 職場の場面

    • Marco: "Dovrei parlare con il capo della promozione, ma oggi è di pessimo umore."
    • Giulia: "Ti consiglio di aspettare che passi la tempesta. Forse domani sarà più aperto."
  • 📍 家族の場面

    • Paolo: "I bambini litigano in continuazione, non so cosa fare."
    • Laura: "Falli sfogare un po', poi intervieni. Meglio aspettare che passi la tempesta."
  • 📍 社会の場面

    • Anna: "C'è molta tensione in città per via di quelle proteste."
    • Luca: "Sì, in questi giorni è meglio non uscire molto. Aspettiamo che passi la tempesta."
  • 📍 個人的な場面

    • Clara: "Dopo la discussione con Sara, sono tentata di scriverle una email arrabbiata."
    • Bea: "No, non farlo. Aspetta che passi la tempesta, poi ne riparlate con calma."

もっと読む: Ogni cosa a suo tempo

関連する他の表現

これらのイタリア語の決まり文句も、「待つ」と「忍耐」の考え方の理解に役立ちます。

関連表現簡単な意味イタリア語の短い例
Navigare a vistaはっきりした計画なしに状況に応じて行動すること。進むべき道筋が見えない時に使われる。"In questa crisi, stiamo navigando a vista."
Andare con i piedi di piombo非常に慎重に、一歩一歩確かめながら行動すること。"Per quel progetto, andiamo con i piedi di piombo."
Lasciar correre余計な問題を避けるため、状況に介入せず、無視すること。"Ho preferito lasciar correre la sua battuta."
Mettersi l'anima in pace変えられない状況を受け入れ、諦めること。"Si è messo l'anima in pace per la sconfitta."

まとめ

"Aspettare che passi la tempesta" は、イタリア語を学び、落ち着いて困難な時期を乗り越えるための大切なフレーズです。忍耐は複雑な状況を解決するカギとなることが多いです。さらに語彙やイタリア文化を深めて、ネイティブのように話せるようになりましょう。詳しい内容は、イタリア語動詞の使い方の記事も参考にしてください。

あなたはこの表現を使った経験がありますか?人生で「Aspettare che passi la tempesta」と感じた瞬間はありましたか?下のコメント欄でエピソードをシェアしてください!