«Nervoso per il discorso» : Signification, Grammaire et Utilisation Pratique

As-tu déjà eu à prendre la parole en public ? Peut-être pour une présentation à l’école, un toast lors d’un mariage ou une intervention à une conférence. C’est une situation qui génère souvent de l’anxiété. Pour décrire cette sensation, en italien, on utilise fréquemment l’expression « nervoso per il discorso ». Ce guide complet t’aidera à en comprendre le sens précis, à maîtriser la grammaire qui la sous-tend et à l’utiliser correctement, pour apprendre l’italien et parler comme un locuteur natif, en améliorant ton vocabulaire italien et ta capacité à décrire les émotions.

nervoso per il discorso

Table des matières

Que signifie « nervoso per il discorso » ?

  • Nervoso : État d’anxiété, d’agitation ou de préoccupation. Désigne une réaction émotionnelle face à une situation perçue comme stressante ou exigeante.
  • Per : Préposition qui introduit la cause ou la raison d’un état d’âme.
  • Il discorso : L’acte de prendre la parole en public, une présentation, une conférence ou toute autre intervention orale.

Cela signifie ressentir de l’anxiété ou de la préoccupation par rapport au fait de devoir prendre la parole en public ou faire une présentation. Il ne s’agit pas nécessairement d’une maladie, mais plutôt d’un état émotionnel temporaire lié à l’événement spécifique.

Lire la suite: Confuso dalle parole guide complet: signification, grammaire, exemples, vocabulaire italien

La grammaire derrière l’expression : règles et erreurs courantes

  • Accord de l’adjectif : L’adjectif « nervoso » s’accorde en genre et en nombre avec le sujet.
    • Masculin singulier : nervoso (Il presentatore è nervoso.)
    • Féminin singulier : nervosa (La relatrice è nervosa.)
    • Masculin pluriel : nervosi (I candidati sono nervosi.)
    • Féminin pluriel : nervose (Le studentesse sono nervose.)
  • Utilisation de la préposition « per » : La préposition « per » indique la cause ou le but. Dans ce contexte, « per il discorso » précise la raison de l’état de nervosité. C’est la préposition correcte pour indiquer le motif d’un sentiment ou d’une action. Comme le souligne WordReference, la préposition « per » s’emploie pour indiquer la cause ou la raison d’un état.
  • Erreurs courantes en italien :
    • Ne pas utiliser « di » ou « da » : « Sono nervoso di il discorso » ou « Sono nervoso dal discorso » sont des erreurs. La forme correcte est toujours « nervoso per il discorso ».
    • Confondre « nervoso » avec « arrabbiato » : « Nervoso » fait référence à l’anxiété, non à la colère. Si tu es en colère contre quelqu’un, tu utiliserais « Sono arrabbiato con [persona] » ou « Sono infuriato per [situazione] ».

Exemples réels avec « nervoso per il discorso »

Voici quelques exemples pour te montrer comment utiliser « nervoso per il discorso » dans des situations quotidiennes.

  • Dialogue 1 : Avant la présentation

    Persona A : "Come ti senti riguardo alla presentazione di domani?" Persona B : "Onestamente, sono un po' nervoso per il discorso. Spero di non dimenticare nulla."

  • Dialogue 2 : Les débuts au théâtre

    Persona A : "Hai visto quanto era teso l'attore prima di salire sul palco?" Persona B : "Sì, era evidente. Credo fosse nervoso per il discorso che doveva fare all'inizio dello spettacolo."

  • Dialogue 3 : L’intervention à la réunion

    Persona A : "Maria non ha parlato molto alla riunione." Persona B : "Lo so, mi ha detto che era piuttosto nervosa per il discorso che aveva preparato. Non è abituata a parlare davanti a tutti."

  • Exemple 4 : L’examen oral

    Luca ha studiato per giorni, ma era comunque nervoso per il discorso dell’esame orale.

  • Exemple 5 : Le toast nuptial

    Anche se aveva provato mille volte, il testimone era visibilmente nervoso per il discorso di matrimonio.

Mots et expressions associées

Expression associéeBrève significationExemple en italien
Ansioso di/perRessentir de l’anxiété ou de l’inquiétude pour quelque chose."Sono ansioso per l'esito dell'esame."
Preoccupato di/perAvoir des pensées négatives ou des craintes à propos de quelque chose."Sono preoccupato per il risultato della partita."
In agitazioneÉtat de nervosité, agitation intérieure."Era in agitazione prima dell'intervista."
TesoSe sentir sous pression, tendu."Ho le spalle tese, sono stato al computer tutto il giorno."
Avere il cuore in golaÊtre très agité ou effrayé."Quando l'ho vista, avevo il cuore in gola per l'emozione."

Conclusion

Nous avons exploré l’expression « nervoso per il discorso », appris sa signification, la grammaire correcte et comment l’utiliser dans différents contextes. C’est une manière naturelle de décrire l’anxiété liée à la prise de parole en public.

C’est à toi de jouer ! Essaie de créer une phrase en utilisant « nervoso per il discorso » ou l’une des expressions associées. Partage-la dans les commentaires ci-dessous !