Como Usar "Dispiacere a": Significado e Exemplos Práticos
Muitos estudantes de italiano têm dificuldade com verbos como "piacere" e suas variantes. "Dispiacere a" é um deles. Embora possa parecer simples, sua estrutura muitas vezes confunde. Compreender "dispiacere a" é fundamental para uma fala italiana autêntica. Essa expressão comum permite que você expresse arrependimento ou incômodo de forma natural. Neste artigo, você aprenderá seu significado, a estrutura gramatical e verá exemplos práticos. Também abordaremos erros comuns para ajudá-lo a se comunicar em italiano de forma eficaz.

Índice
- O que significa “Dispiacere a”?
 - A Estrutura Gramatical: Como se Usa?
 - Frases e exemplos com “Dispiacere a”
 - Diferenças Cruciais: Erros Comuns a Evitar
 - Expressões semelhantes ou relacionadas
 - Conclusão
 
Leia mais: Dire a: Guia Completo de Uso, Significado e Exemplos em Italiano
O que significa “Dispiacere a”?
- Significado Literal: Provocar uma sensação de desconforto ou incômodo (menos comum para dor física, mais para sensações gerais).
- Esempio: "Il rumore forte mi dispiace." (Significa "mi infastidisce", "non mi piace")
 
 - Significado Figurativo: Causar incômodo, irritação ou decepção a alguém; sentir arrependimento, remorso ou pesar por algo ou pela situação de outra pessoa.
- Esempio: "Mi dispiace che tu non possa venire alla festa." (Significa "sono dispiaciuto", "mi rincresce")
 
 
Leia mais: Como Usar Difendersi a Guia Completa de Utilização
A Estrutura Gramatical: Como se Usa?
"Dispiacere a" pertence à categoria dos "verbos de piacere" (como "piacere", "mancare", "servire"). Em italiano, esses verbos funcionam de forma inversa em relação ao inglês ou a outros idiomas. O sujeito da frase é aquilo que provoca o sentimento de desagrado, enquanto a pessoa que sente esse sentimento é o objeto indireto, introduzido pela preposição "a".
A fórmula básica é:
- [Coisa/Situação que desagrada (Sujeito)] + [Dispiacere (Verbo)] + a + [Quem sente o sentimento (Objeto Indireto)]
 
Exemplos de Estrutura:
- Mi dispiace questa notizia. (La notizia = Sujeito, singular; Mi = a me, objeto indireto)
 - Ti dispiacciono i tuoi errori. (I tuoi errori = Sujeito, plural; Ti = a te, objeto indireto)
 - Gli dispiace il comportamento di sua figlia. (Il comportamento = Sujeito, singular; Gli = a lui, objeto indireto)
 
O verbo "dispiacere" sempre se conjuga de acordo com o sujeito, ou seja, com aquilo que causa o desagrado, e não com a pessoa que o sente. É por isso que se usa frequentemente a terceira pessoa do singular ("dispiace") ou do plural ("dispiacciono"). Os pronomes indiretos ("mi", "ti", "gli", "le", "ci", "vi", "gli/loro") indicam quem "sofre" o desagrado.
Leia mais: Dichiarare a Entenda o Significado, Uso e Exemplos Práticos em PT
Frases e exemplos com “Dispiacere a”
Vejamos "dispiacere a" em contextos reais para entender melhor seu uso na fala natural.
📍 Amizade / Desculpas
  Persona A: "Non posso venire alla festa sabato sera. Mi dispiace tanto!"
  Persona B: "Oh, mi dispiace molto sentirlo! Ci mancherai un sacco."
📍 Trabalho / Problemas
  Persona A: "Il capo ha detto che il progetto è in ritardo. Gli dispiace molto questa situazione."
  Persona B: "Sì, anche a me dispiace parecchio. Dobbiamo trovare una solução."
📍 Família / Tarefas
  Persona A: "Mi dispiace che tu debba lavorare anche di domenica, tesoro."
  Persona B: "Anche a me dispiace, ma purtroppo è una necessità in questo periodo."
📍 Eventos / Notícias
  Persona A: "Ti dispiace che la partita di calcio sia stata annullata per la pioggia?"
  Persona B: "Certo, mi dispiace un sacco! Volevo proprio vederla dal vivo."
Diferenças Cruciais: Erros Comuns a Evitar
O maior ponto de confusão com "dispiacere a" diz respeito, muitas vezes, à inversão sujeito-objeto e ao uso do subjuntivo quando se introduz uma frase subordinada com "che".
"Dispiacere a" + Sujeito (Coisa/Situação) vs. "Dispiacere a" + che + Subordinada (Ação/Estado)
Quando "dispiacere a" se refere a uma coisa ou a uma situação (o sujeito da frase), o verbo concorda com essa coisa/situação. Quando, ao contrário, se refere a uma ação ou a um estado de ser, introduz-se uma oração subordinada com "che", a qual quase sempre exige o subjuntivo se a ação não é certa, é um desejo, uma opinião ou uma emoção.
Exemplo com Sujeito (Coisa/Situação):
- Correto: "Mi dispiace il tuo ritardo." (Il ritardo é o sujeito singular, portanto "dispiace")
 - Correto: "Mi dispiacciono le brutte notizie." (Le notizie são o sujeito plural, portanto "dispiacciono")
 
Exemplo com "che" + Subjuntivo (Ação/Estado):
- Correto: "Mi dispiace che tu sia triste." (A ação "essere triste" exige o subjuntivo)
 - Errado: "Mi dispiace che tu sei triste." (Uso incorreto do indicativo)
 
Lembre-se: para expressar arrependimento ou desagrado em relação a uma ação ou estado de outra pessoa, use sempre "che" seguido do subjuntivo. Essa é uma armadilha comum para quem está aprendendo italiano. Segundo One World Italiano, verbos que expressam emoções ou opiniões, como "dispiacere", exigem o modo subjuntivo nas frases subordinadas introduzidas por "che".
Expressões semelhantes ou relacionadas
Existem outras expressões que você pode usar para comunicar sentimentos semelhantes, enriquecendo seu vocabulário prático de italiano.
| Expressão Semelhante | Significado Breve | Exemplo | 
|---|---|---|
| Rammaricarsi (di/per) | Sentir profundo pesar ou remorso por algo. | "Si rammarica di non averla salutata prima di partire." | 
| Essere spiacente | Estar arrependido, geralmente usado como forma de desculpas ou para expressar pesar de maneira mais formal. | "Sono spiacente di disturbarla a quest'ora tarda." | 
| Rincrescere (a) | Sentir pesar ou arrependimento (sinônimo mais formal e menos usado na fala cotidiana). | "Mi rincresce molto di doverle dire queste cose." | 
| Spiacere (sozinho, absoluto) | Usado de forma absoluta, expressa pesar ou desculpa de maneira concisa, muitas vezes coloquial. | "Spiace, ma non posso aiutarti con questo." | 
Conclusão
Em resumo, "dispiacere a" é um verbo essencial para expressar arrependimento, decepção ou incômodo em italiano. Lembre-se de sua estrutura invertida (o que desagrada é o sujeito) e da importância do uso do subjuntivo nas frases subordinadas com "che". Dominar esse verbo tornará sua fala mais natural e autêntica, melhorando sua capacidade de se comunicar em italiano.
Agora é a sua vez! Tente escrever uma frase usando "dispiacere a" nos comentários. Há algo que lhe desagrada hoje?